Диалект и жизнь чешских переселенцев в России исследуют ученые

07.08.2012

Сегодня мы продолжим рассказ об исследовании диалекта и жизни потомков чешских переселенцев в

России, предпринятое московским лингвистом Сергеем Скорвидом и его коллегами. С гостем Радио Прага беседовала Лорета Вашкова.

- Вы побывали в Западной Сибири, в Калачинском районе Омской области, на Северном Кавказе - сколько компактных чешских поселений вам удалось обнаружить?

- РќРѕРІРѕСЂРѕСЃСЃРёР№СЃРє Рё Анапа, там РґРІРµ деревни РІ районе. РЇ РЅРµ знаю, считать ли это РґРІСѓРјСЏ компактными поселениями. Наверное, РґРІСѓРјСЏ, тогда РІ РћРјСЃРєРѕР№ области – это третье поселение. Хотя РІ области РќРѕРІРѕСЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєР° Рё Анапы - РѕРґРёРЅ РіРѕРІРѕСЂ. РћРЅ немножко различается, Рё местные сами РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ - РІРѕС‚, РІ Варваровке РїРѕРґ Анапой, РѕРЅРё РїРѕ-РґСЂСѓРіРѕРјСѓ РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, чем Сѓ нас тут, там РІРѕС‚ протя-СЏ-жно. Там Рё там, РІ РѕСЃРЅРѕРІРЅРѕРј, селились чехи РёР· Южной Чехии.

- Это еще первая волна чехов, переселившихся по царскому приглашению, или это уже вторая волна переселенцев?

- Это первая волна, там РїРѕРґ РќРѕРІРѕСЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєРѕРј Рё Анапой что осталось. Там было гораздо больше поселений - десять или двенадцать поселений, либо чисто чешских, либо смешанных чешско-СЂСѓСЃСЃРєРёС…. РћРЅРё носили разные имена. Эти населенные пункты остались, такие как Владимировка, Борисовка. Названия давали царские власти РїРѕ именам святых - СЂСѓСЃСЃРєРёС…, конечно. РќРѕ РІ случае чехов была Кирилловка – РѕРЅР° осталась, Рё Мефодиевка, чехи ее называли Метходейка (MethodД›jka). Метходейка вошла РІ состав РіРѕСЂРѕРґР° РќРѕРІРѕСЂРѕСЃСЃРёР№СЃРєР°, Рё там тоже живут чехи, Рё РјС‹ РёС… посещали, РЅРѕ там можно говорить Рѕ единицах.

- Возвращаясь еще к компактным поселениям, сколько человек там говорят по-чешски?

- Примерно 25 человек, РјС‹ считали. Р? примерно столько же РїРѕРґ Анапой РІ Варваровке. Р’РѕС‚ РјС‹ ходили СЃ РѕРґРЅРѕР№ РёР· местных очень активных Рё очень отзывчивых жительниц Марией Копервас, которая нас водила РїРѕ домам, РЅР° С…РѕРґСѓ соображая, Рє РєРѕРјСѓ еще можно зайти РёР· тех, кто РіРѕРІРѕСЂРёС‚ РїРѕ-чешски. Р? РєРѕРµ СЃ кем РјС‹ очень продуктивно пообщались РЅР° завалинке. Говор там РѕРґРЅРѕРіРѕ типа, СЏ называю его северо-кавказский чешский РіРѕРІРѕСЂ.

- А в каком поселении оказалась чешские переселенцы, порядка сотни человек, поменявшие место жительства в результате Столыпинской аграрной реформы?

- Да, это вторичные переселенцы с территории Украины. На Украине - это была еще первая волна, очень много было и осталось чешских поселений в разных местах, мы их не исследуем. Сейчас в разных местах может быть порядка десяти таких населенных пунктов, где это сохраняется. Причем первоначальным активным районом заселения была Волынь, но там как раз чехов не осталось. Потому что еще после Второй мировой войны была первая волна репатриаций, и можно было выехать.

- Р? большинство волынских чехов этой возможностью воспользовались.

- Да, Р° те, кто РЅРµ воспользовался, потом попали РІ Р·РѕРЅСѓ Чернобыльской катастрофы Рё уже переселялись после этого. Поэтому РЅР° Волыни компактных поселений РЅРµ осталось, РЅРѕ остались РІ Одесской области, остались РІ Крыму, РІ Запорожской области. Р? РІРѕС‚ как раз РІ Запорожской области около РіРѕСЂРѕРґР° Мелитополь есть населенный РїСѓРЅРєС‚ Чехоград, который чехи основали. РћРЅ был РЅРµ первым среди всех этих нынешних РЅР° территории Украины. Украину заселяли пораньше, чем Кавказ, СЃ 50-С… РіРѕРґРѕРІ, активно РІ 60-Рµ РіРѕРґС‹. РћРЅ так Рё был долго Чехоград, потом его переименовали, сейчас РѕРЅ называется РќРѕРІРіРѕСЂРѕРґРєРѕРІРєР°, РќРѕРІРіРѕСЂРѕРґРєС–РІРєР° РїРѕ-украински (основана РІ 1869 Рі. выходцами РёР· Чехии. Население РїРѕ переписи 2001 РіРѕРґР° составляло 1180 человек – РїСЂРёРј. ред.). Р? РІРѕС‚ уже оттуда РѕРЅРё стали перемещаться. Некоторые СЏРєРѕР±С‹ переселились даже РЅР° Северный Кавказ, там РёС… следы теряются. Рђ РІРѕС‚ как раз сто человек упоминает РѕРґРёРЅ чешский этнограф.

- Клима?

- Да, Клима упоминает об этом в 1925 году. Этих сто человек переселились в Сибирь. Первой из основанных в Западной Сибири была Новоградка / Novohradka, это было чисто чешское поселение. Oно есть до сих пор. С аналогичным названием возникали поселения и в Бессарабии. Нынешнее поселение Голубое - это бывший Новоград.

- До какой степени чехи, переселившиеся в Бессарабию или в Сибирь, сохранили традиционный уклад жизни?

- В Бессарабии я не был, но слышал - кстати, Чешское радио некоторое время назад передавало оттуда репортажи, и там есть и образцы их речи, и уклад их жизни описан. Судя по моим вторичным сведениям, там это сохраняется. А в Чехограде на Мелитопольщине, который сейчас уже иначе называется, куда мы тоже хотим поехать, есть чешский учитель. Было бы любопытно сравнить, ведь наши чехи с Западной Сибири, они - оттуда родом, они еще долго переписывались со своими родственниками в Чехограде, то есть Новгородковке. В связи со Столыпинскими реформами представители многих народов оказались в Сибири, не только чехи. В местном сельсовете нам сообщили, что в трех этих населенных пунктах 86 человек причисляет себя к чешской национальности. Это Калачинский район.

- Там было также поселение немцев, судя по тамошней табличке?

- Там есть Рё немцы, Рё СЂСЏРґРѕРј латыши, РЅР° территории РћРјСЃРєРѕР№ области. РњРЅРѕРіРёРµ вступали РІ смешанные браки. Например, Сѓ РѕРґРЅРѕР№ РёР· наших собеседниц РјСѓР¶ немец, ее фамилия РїРѕ мужу Р­Р№РіРѕСЂРЅ. РњСѓР¶ - немец, РЅРѕ РґРѕРјР° РѕРЅРё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚ РїРѕ-чешски. РЈ РґСЂСѓРіРѕР№ женщины – ее Р·РѕРІСѓС‚ Таисия Р’РѕРЅРґСЂР°, СЃ которой РјС‹ говорили, отец был латыш. Таисия Р’РѕРЅРґСЂР° очень долго СЃ нами говорила, пела чешские песни, рассказывала Рѕ чешских обычаях, Рѕ том, как РѕРЅРё драли перо. Чехи, которые вторично переселились СЃ территории Украины, РїРѕ своему происхождению были северо-восточными чехами, что слышно Рё РІРёРґРЅРѕ сразу РїРѕ РёС… РіРѕРІРѕСЂСѓ Рё РїРѕ некоторым элементам народной культуры.

- В какой книге будут объединены результаты ваших исследований и поездок?

- РњРѕР№ СЂРѕРґРЅРѕР№ университет, Р РѕСЃСЃРёР№СЃРєРёР№ государственный гуманитарный университет, РіРґРµ СЏ сейчас работаю, дал нам РЅР° эти поездки грант РЅР° РґРІР° РіРѕРґР°. Р’РѕС‚ РґРІР° РіРѕРґР° истекли. Была РІ плане Рё РєРЅРёРіР°. Первоначально РјС‹ РЅРµ знали ничего Рѕ СЃРёР±РёСЂСЃРєРёС… чехах, поэтому РјС‹ назвали это «РЎРµРІРµСЂРѕРєР°РІРєР°Р·СЃРєРёРµ чехи. Язык, фольклор, историческая память», условно как-то так. РќРѕ теперь надо будет расширить название - «Р§РµС…Рё Северного Кавказа Рё Западной РЎРёР±РёСЂРё». Р? РјС‹ хотим там, РєСЂРѕРјРµ научных описаний, дать тексты, которые РјС‹ записывали, РёС… надо обработать. РЇ только РЅРµ знаю, как это будет РІ конечном итоге выглядеть, только ли РІ первозданном РІРёРґРµ, РїРѕ-чешски, или РЅР° диалекте, ведь то, как РѕРЅРё сегодня РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, современным чехам здесь, РІ Чехии, непонятно, там РјРЅРѕРіРѕ СЂСѓСЃРёР·РјРѕРІ.

В рамках ежегодно проходящих в Новороссийске Дней чешской культуры в последние годы объявляется конкурс сочинений для детей и взрослых, в котором принимают участие и чехи из-под Анапы. Вот уже второй год подряд они пишут сочинения на чешском русифицированном диалекте, хотя под Анапой и нет возможности регулярных занятий чешским языком, как, к примеру, в Кирилловке. Многие чешские старожилы не грамотны, что касается чешского языка. Они никогда не учились чешскому языку. Говорят, но писать не умеют, подчеркивает Сергей Скорвид.

- Самые старые, старше 90 лет, те еще как-то …РћРґРЅР° РёР· РЅРёС… ходила РІ первый класс чешской школы, РїРѕРєР° ее РЅРµ закрыли, Рё РѕРЅР° еще читать умеет, РґСЂСѓРіРёРµ - нет. РўРѕ же самое РІ Западной РЎРёР±РёСЂРё. Некоторые сами осваивают как-то. РўРµ, Сѓ РєРѕРіРѕ есть возможность ходить РЅР° занятия, С…РѕРґСЏС‚. Поэтому эти сочинения особенно ценны. РћРЅРё как умеют, так пишут - Рё РїРѕ-своему, Рё РЅР° диалекте.

- Это, РЅР° РјРѕР№ взгляд, Рё поразительное свидетельство доверия своему слуху…

- Да, и там очень интересные сочинения о природе, об истории родного края, их надо опубликовать, только я опять же не знаю, в каком виде. В идеальном случае, это надо перевести и на нормальный чешский, и на русский.

- Да, и, может быть, в зеркальном варианте это было бы идеально, но сложно.

- Р? тогда это - целых три текста