Не носите своих сов в Афины

04.08.2012

Привет тем, кто не поддается на осенние перемены настроения, а готов в любую погоду и время года

впитывать РІ себя познания. Разумеется – РЅР° нашем СѓСЂРѕРєРµ чешского языка. Р’РѕС‚ как РІС‹ считаете, чьи шансы принятия РЅР° работу выше – того, кто владеет иностранными языками, или того, кто изъясняется лишь РЅР° СЂРѕРґРЅРѕРј языке?

РўСѓС‚, конечно, РЅРµ нужно быть семи пядей РІРѕ лбу, чтобы понять – Сѓ первого кандидата шансов, как правило, больше. Как сказали Р±С‹ чехи – akcie stoupají – «Р°РєС†РёРё растут».

РЎРѕ знанием каждого РЅРѕРІРѕРіРѕ иностранного языка, разумеется. Р?, кстати, так как языков РјРѕСЂРµ, то шансы РјРѕРіСѓС‚ возрастать РґРѕ бесконечности, или, как выражаются местные do aleluja – «РґРѕ аллилуйи», - РІ дословном переводе. Зато РІ обратном направлении растут шансы того, кто РіРѕРІРѕСЂРёС‚ неправду. РњС‹ Р±С‹ РІ таких случаях сказали: «РІСЂРµС‚ Рё РЅРµ краснеет!», Р° РІРѕС‚ чехи считают, что этот человек kecá jako ananas – «РІСЂРµС‚ как ананас». Р?нтересное сравнение, СЏ Р±С‹ сказала.

Между тем, чехи РІСЃРµ-таки трепетно относятся Рє женскому полу, даже если последний представляет СЃРѕР±РѕР№ женщину легкого поведения. РџСЂРѕ такую РѕСЃРѕР±Сѓ РѕРЅРё скажут: padlý andД›l – «РїР°РґС€РёР№ ангел». РќРµ то, что Сѓ нас. РЈ нас Р±С‹ камня РЅР° камне РЅРµ оставили РІРѕ время обсуждения такой дамы.

Р? тут СѓР¶ бесполезно заниматься нравоучениями. Это РІСЃРµ равно, что ездить РІ Тулу СЃРѕ СЃРІРѕРёРј самоваром или ходить РІ чужой монастырь СЃРѕ СЃРІРѕРёРј уставом. Однако, Рё тут чехи отличились. РћРЅРё считают, что это было Р±С‹ РІСЃРµ равно, что nosit sovy do Atén – «РЅРѕСЃРёС‚СЊ СЃРѕРІ РІ Афины». Неужели РІ Афинах столько СЃРІРѕРёС… СЃРѕРІ?

Надо отметить, что чехи РЅРµ всегда умеют РІ СЃРІРѕРёС… выражениях, подать истину как-то нежно Рё завуалированно. Например, РІ ситуации, РєРѕРіРґР° что-то произнесено РЅРµ РїРѕ теме, РјС‹ скажем: «СЌС‚Рѕ РёР· РґСЂСѓРіРѕР№ оперы». Рђ РІРѕС‚ чехи тут же РїРѕ-простому заметят: to je z jiné beДЌky – «СЌС‚Рѕ РёР· РґСЂСѓРіРѕР№ бочки». РќСѓ, Р° если чеха хорошо достать СЃРѕ РІСЃСЏРєРёРјРё там уставами Рё правилами, РЅРµ удивляйтесь, если РѕРЅ вас пошлет нюхать шиповник: jdi mi s tím k šípku! – «РґР° РёРґРё СЃ этим Рє шиповнику!», - РІ сердцах произнесет местное население.

Традиционно Рє концу СЏ нашла для вас выражение, которое повествует нам Рѕ том, что чешский народ РЅРµ только мудрый Рё наблюдательный, РЅРѕ Рё, РІ некотором смысле, предвосхищает время Рё обладает даром провидения. Еще РІ незапамятные времена было придумано выражение: je drahý jako lékárna – «РѕРЅ РґРѕСЂРѕРіРѕР№, как аптека». Причем применялось РѕРЅРѕ РєРѕ всем, кто РґРѕСЂРѕРіРѕ берет Р·Р° СЃРІРѕРё услуги. Могли ли тогда знать чехи, придумавшие его, что выражение останется актуальным Рё РїРѕ сей день?

Так что, друзья, следите за своей речью. Возможно, и что-то произнесенное вами, откликнется в веках