Дружба не на жизнь, а на смерть

18.05.2012

Вот, друзья, и лето близится к закату, а это значит, что не найти занятия лучше, чем изучение чешского

языка РЅР° наших уютных уроках. Признаться, СЏ очень рада, что наконец-то наступает осень, поскольку это означает приближающуюся стопроцентную посещаемость наших занятий. Бывает, РІ начале лета придешь РЅР° СѓСЂРѕРє Рё РїСЂСЏРјРѕ чувствуешь – РЅРё РѕРґРЅРѕР№ живой души.

Как сказали Р±С‹ РІ Чехии – ani ЕѕiváДЌka – «РЅРё души». Дело здесь, разумеется, РЅРµ РІ жвачке, как могло показаться РЅР° первый взгляд.

Р’РѕС‚, скажите, РґСЂСѓР·СЊСЏ, каковы ваши представления Рѕ комфортной жизни? Чешские представления Рѕ комфорте сводятся Рє тому, чтобы было РјСЏРіРєРѕ, нежно Рё Рє телу приятно, иначе РіРѕРІРѕСЂСЏ – шелково. Так Рё РіРѕРІРѕСЂСЏС‚: mít hedvabný Еѕivot – «РёРјРµС‚СЊ шелковую жизнь» - РІ дословном переводе.

РќСѓ, Рє хорошему-то, как РІСЃРµ РјС‹ знаем, быстро привыкаешь. Рђ РІРѕС‚ если жизнь РєРѕ РґРЅСѓ потянет, то первое, СЃ чем придется чеху расстаться – это рукава. Р? тогда жизнь сразу приобретает иные очертания Рё превращается буквально РІ каторгу: Еѕivot bez rukávЕЇ – «Р¶РёР·РЅСЊ без рукавов», - скажут РІ Чехии РїСЂРѕ тяжелую жизнь без достатка. Конечно, РєРѕРјСѓ Р¶ без рукавов хорошо?

Некоторые без рукавов РґРѕ того отчаиваются, что готовы сравнять счеты СЃ жизнью. Чехи это делают РІ своеобразной Рё самобытной манере, РѕРЅРё забирают жизнь Сѓ самих себя: brát si Еѕivot – «Р±СЂР°С‚СЊ Сѓ себя жизнь», то есть лишать себя жизни или кончать жизнь самоубийством.

Что-то РјС‹ совсем перешли Рє мрачным ноткам. РќРѕ – такова жизнь, простите Р·Р° каламбур. Рђ РІРѕС‚ РїСЂРѕ некоторых людей чехи РіРѕРІРѕСЂСЏС‚, что Сѓ РЅРёС… жизнь тугая: má tuhý Еѕivot – «Сѓ него тугая жизнь». РќРѕ РЅРµ подумайте, это РІРѕРІСЃРµ РЅРµ то же самое, что жизнь без рукавов. Это означает даже совершенно противоположное, Р° именно то, что человек, несмотря РЅР° РІСЃРµ жизненные перипетии живуч.

РќРѕ даже Рё РІ таких случаях может получиться, что жизнь человека РІРёСЃРёС‚ РЅР° волоске, или, как сказали Р±С‹ чехи – Еѕivot je na kahánku – «Р¶РёР·РЅСЊ РЅР° лампочке». РњС‹ же РІ таких случаях РіРѕРІРѕСЂРёРј, что жизнь человека РІРёСЃРёС‚ РЅР° волоске. РќРѕ можно что-то сделать РІРѕ РёРјСЏ спасения утопающего. Р’ Чехии это называют «СЃРїР°СЃС‚Рё голую жизнь»: zachránit holý Еѕivot, то есть – едва спастись.

Рђ помните, что Сѓ нас, если человек Р·Р° что-то очень сильно борется, РјС‹ называем это «РЅРµ РЅР° жизнь, Р° РЅР° смерть»? Оказывается, что РІ Чехии РЅРµ РЅР° жизнь, Р° РЅР° смерть, может быть РЅРµ только Р±РѕСЂСЊР±Р°, РЅРѕ также Рё дружба: pЕ™átelství na Еѕivot a na smrt – «РґСЂСѓР¶Р±Р° РЅРµ РЅР° жизнь, Р° РЅР° смерть». Р?ли даже вражда: nepЕ™átelství na Еѕivot a na smrt – «РІСЂР°Р¶РґР° РЅРµ РЅР° жизнь, Р° РЅР° смерть».

Одним словом, чехи не такой уж уравновешенный народ, как может показаться. Видите, на какие горячие чувства они способны. А вам я желаю таких же горячих чувств в отношении чешского языка. Пригодятся