Двуязычный ребенок: как хочет так и лопочет

04.10.2012

Сегодня мы поговорим о детях-билингвах и послушаем мнения экспертов. Как учить русскоязычных детей в

Чехии, чтобы они и не забыли великий и могучий, и освоили чешский без акцента... С какими проблемами сталкиваются родители экспатов и когда начинать обучение ребенка?

Основное правило обучения детей, чьи родители — носители разных языков, железно - «один родитель — один язык». А что делать русскоязычным семьям, которые желают интегрировать малыша в чешскую среду? Каких ошибок избегать? Начнем с анализа самого нежного возраста. В этом нам поможет Анна Корсунская, принявшая участие в семинаре на тему билингвизма, который не так давно состоялся в Российском центре науки и культуры. Анна — логопед-дефектолог, имеющий более, чем 18-летнюю практику в Москве. Она работает не только с билингвами, но и с детьми с ярко выраженными речевыми патологиями, с детьми-аутистами.

- Речь – очень сложная по строению и иерархии функция высшей психической деятельности. Вы слышите только нарушения звукопроизношения, но не знаете о том, что это - айсберг, у которого только вы видите только верхушку. Первое, что усваивает ребенок – это интонационная сторона. Если мы подойдем к ребенку и ласково скажем: «Ты опять описался?», он будет плакать. А если мы жестко скажем: «Я тебя люблю, ты молодец», - ребенок будет плакать, когда увидит вашу напряженную мимику и услышит неприятно тембрально окрашенный голос. В норме звукопроизносительная сторона формируется к 4-5 годам окончательно. Есть такие тревожные звоночки, которые вас должны насторожить. Ребенка нужно отвести к логопеду заранее. Чем раньше начнется, тем больше у ребенка будет компенсаторных возможностей. Детский мозг – это пластичный мозг, и нет ничего невозможного. Если до трех лет ребенок усекает слоги, переставляет слоги, уподобляет их («сипед» вместо «велосипед» или «касаба» вместо «собака»), это нормально, это называется физиологическим косноязычием. А вот после трех вас это должно очень насторожить.
Первое, что усваивает ребенок – это интонационная сторона. Если мы подойдем к ребенку и ласково скажем: «Ты опять описался?», он будет плакать. А если мы жестко скажем: «Я тебя люблю, ты молодец», - ребенок будет плакать, когда увидит вашу напряженную мимику и услышит неприятно тембрально окрашенный голос.

Та технология, которую я применяю, работая с билингвальными детьми, была апробирована на детях с тяжелой речевой патологией и дала очень хорошую динамику. Если на начало года из 13 моих детей 95 процентов не произносили звук «р», то к концу года был такой только один. Мы задействуем не только мелкую моторику, но и органы артикуляционного аппарата, мимическую мускулатуру, мы даем такую технологию, что ребенок этот звук не только слышит и воспроизводит, он его просто видит.

Довольно сложно, например, приучить ребенка произносить русский звук «р», при этом так же правильно выговаривать грассирующий французский звук. Французских детей не водят подрезать уздечку языка из-за проблем с произношением «р». Русскоязычные родители детей, говорящих на немецком, жалуются на навязчивые горловые звуки...

- В немецком языке нет мягких согласных звуков, у них оглушается везде — и в начале, и в середине, и в конце, и вообще это просто ужас. Очень много билингвальных детей из пространства бывших союзных республик. Все это носовое, горловое – это труба полная. Логопед должен просто вывернуться наизнанку.

Существуют доказательства, что билингвы, когда они только учатся говорить, с ходу хуже распознают звуки, неестественные для какого-то одного языка, и им сложнее приспосабливаться к принятому произношению. Вместе с тем, они выказывают большую гибкость, чем монолингвы и легче переучиваются – приспосабляемость к новым навыкам можно наблюдать уже в возрасте 7 месяцев. С такими детьми необходимо уделять внимание мелкой моторике как можно раньше — буквально с того момента, как ребенок впервые схватил игрушку Продолжает Анна Корсунская:

- Вы все прекрасно знаете, что нейрохирург Пенфилд нарисовал проекцию нашего мозга. Треть двигательной проекции была отнесена к руке. Павлов называл руку «второй язык». Если мы подвигаем пальчики, Чтобы начать у ребенка работу по вызыванию звука, надо четко знать, как развить мелкую моторику. В работе с тяжелыми детьми я всегда обязательно массирую кончики пальчиков ребенка. Мы устанавливаем рефлекторную связь. Я только трону - а у него пошел голосовой аспект. Очень важно, чтобы вы вечером, укладывая ребенка, если вы хотите, чтобы у него речь развивалась быстрыми темпами, не забывайте народные игры с потешками. Вы одеваетесь - каждый пальчик в свой чуланчик. Русский язык так устроен, что если я скажу слово «дом», у вас возникнет одна картинка, а «дом строят», «дом рушат», дом красят, дом продают? У нас смысл языка определяет глагольный предикативный словарь. На первой стадии вы говорите «Вот стул», Это лампа, а потом уже - стул стоит. Вся речь строится по подражанию. До двух лет у вас язык к вечеру должен отвалиться от того, сколько вы с ребенком проговорили. После десяти лет у ребенка не организуются те нейронные связи, которые отвечают за речь, они не формируют речевой центр. Это страшно. У меня как у логопеда есть только первые пять лет. Потом ребенок только манипулирует языком и устаканивает.

Язык — эта та мышца, которая работает быстрее любой другой. Без костей же... Однако, некоторые полагают, что билингвальные дети хуже говорят и им нужна фора. Оттого и мамы русских детей часто просят об отсрочке начала школы — чтобы дитё попривыкло.

Каково мнение специалиста?
Значит, если нет органики, второй и третий язык – это не помеха. Если ребенок долго не говорит, у него может быть темповая задержка. Зависит от того, во сколько заговорили родители...

- Значит, если нет органики, второй и третий язык – это не помеха. Если ребенок долго не говорит, у него может быть темповая задержка. Зависит от того, во сколько заговорили родители... Каждый ребенок индивидуален. Но я бы рекомендовала все-таки обратиться к логопеду. У нас ведь как — гром не грянет, мужик не перекреститься? А вы побегите немного вперед паровоза и проконсультируйтесь.

Есть логопеды, которые занимаются детьми от нуля до года, и только по тому, как ребенок кричит, он уже знает его темпы развития.

В год у меня ребенок должен около десяти слов простых иметь. Слова-корни. Звуки, которые вы должны услышать до года, это связанные с физиологией звуки, спровоцированы актом сосания и глотания. Это губные, переднеязычные и глотательные звуки. Вам кажется, что ребенок шесть месяцев гений, заговорил, сказал: «Мама!». Это – просто лепет, а вот когда этот лепет соотнесен с указующим жестом, это называется слово. Если ребенок не указывает пальчиком, можно подозревать у него какие-то патологии, связанные с когнитивном сферой. Посмотрите, какой мощный рывок. Слишком большие изменения. Вам важно артикулировать очень четко и ясно. Он слышит звуковую сторону, и отсюда у него пляшет грамматика. Первым делом сходите и купите красную помаду, потому что ребенок очень внимательно наблюдает за вашей артикуляцией. И не бойтесь утрированно проговаривать, он будет видеть всю работу ваших артикуляционных органов.

Говорит одна из мам-посетительниц семинара:

- Моя знакомая свою полуторалетнюю дочку таскает по всем мыслимым и немыслимым кружкам, где они повторяют одно и то же - Koulela se ze dvora, tákhle velká brambora, что в переводе на русский язык означает «катится со двора вот такая большая картофелина»… И мне это казалось так глуповато, что они постоянно читают эти маленькие стишки, все это показывая руками, мимикой и жестами. А теперь я поняла, что это, наверное, очень важный момент, который я в воспитании своего ребенка пока упускала.

Продолжает Анна Корсунская:

- Смотрите, в году у него десять слов, а в три года – тысяча. Это какой гигантский скачок. В 2, 5 года мне ребенок должен рассказать сказку, на своем детском языке, но сказку. «Баба, деда, ко-ко, бах, ааа!» Это связная речь, ребята. Надо порадоваться и похвалить его. Программировании речи – линейно. Ваша речевая программа по картинкам работает. Ребенку прямо рисует как есть – деда, баба, яичко, ко-ко, стульчик, бах. Представьте, какое вы делаете гигантское дело! Как он у вас будет классно потом на компьютере печатать сочинение!

Наш второй собеседник Алла Баркан, автор множества книг, среди них «Русскоязычный двуязычный ребенок». Психолог, доктор медицинских наук. Она считает, что в наше космополитичное время билингвизм — уже не так и актуален.

Так действительно ли билингвальные дети отличаются от других?
Когда только начиналась эпоха билингвизма, это было что-то новое. Сейчас у нас давно уже железный занавес снят, и вообще-то сами условия жизни заставляют знать несколько языков. В Европе каждый школьник знает три-четыре языка.

- Когда только начиналась эпоха билингвизма, это было что-то новое. Сейчас у нас давно уже железный занавес снят, и вообще-то сами условия жизни заставляют знать несколько языков. В Европе каждый школьник знает три-четыре языка. Раньше и второй язык считался круто. По-моему, билингвизм становится атавизмом. Но, тем не менее, проблемы остаются и заключаются они в том, что ребенка неправильно обучают второму языку, не понимаю, что такое естественный и искусственный билингвизм.

- Как сохранить русский язык, если ребенок ходит в чешскую школу и общается с друзьями по-чешски? Как одновременно ребенка учить русскому языку, истории, литературе... Могу ли я это сделать сама или вы советуете таким родителям посещать параллельный какую-то русскую школу, воскресную…

- Если ваш ребенок вас любит, он будет любить ваш язык. Ваше общение с ним на русском будет поддерживать знание этого языка. Воскресные школы нужны для общения с детьми на русском. Это миссия воскресных школ – общение. Вся наша жизнь – это коммуникация. Вы должны быть любящей мамой, он должен понимать, что радует вас своим русским. Если вы в его глазах начнете терять авторитет, авторитет потеряет и русский язык.

- Считаете ли вы, что ребенок, который с рождения окружен 2-3 языками, будет лучше стимулирован к школьному обучению, либо наоборот его это может тормозить?

- Дело в том, что если ребенок хорошо усваивает языки, то это только тренирует его память и внимание, это не будет мешать ему. Он будет изучать что-то другое с таким же любопытством, как изучал языки. Но если это будет стихийный билингвизм и полуязычие, то он научится не совсем правильно работать над домашними заданиями. Мы все называем билингвизмом, но есть разные его типы. Есть классический, а есть так называемый феномен тбилисского двора. Дети играли самые разные, каждый знал язык сов его друга – не грузинский. Но это было на бытовом уровне. Потом этот язык мог превратиться в язык-сорняк, потому что он его дальше не изучал.
Я стала говорить с пятилетней девочкой. Я знала, что его мама из России, а папа – француз, а живут они в Словении. Она знала три языка. Мы с ней долго говорили, с подковырками, очень серьезно. И потом я ей сказала: «Большое спасибо, Светочка, ты так хорошо знаешь русский язык», а она меня спросила: «А я, что, сейчас на русском говорила?».

- Если мы говорим о стихийном билингвизме, которому ребенка специально никто не учит, каких ошибок вы бы посоветовали избегать?

- Если родители видят, что ребенок с удовольствием говорит на языке, которому они не придавали значения, значит надо довести это язык до уровня.

- Вы говорите про пять уровней билингвизма? Какие они?

- Самый продуктивный уровень – это пятый, когда ребенок не просто говорит, а думает на этом языке. В феврале этого года у меня был круглый стол по билингвизму в Любляне. Я стала говорить с пятилетней девочкой. Я знала, что его мама из России, а папа – француз, а живут они в Словении. Она знала три языка. Мы с ней долго говорили, с подковырками, очень серьезно. И потом я ей сказала: «Большое спасибо, Светочка, ты так хорошо знаешь русский язык», а она меня спросила: «А я, что, сейчас на русском говорила?». Она даже не поняла, на каком языке она говорит, потому что у нее сразу переключается код. Вот это высший уровень. Такому ребенку языки мешать не будут. Но это не каждому дано – так быстро, в пять лет. Так же дети из смешанных семей между собой часто говорят на том языке, на котором им удобнее. Мамы часто жалуются: «Я им говорю, чтобы они говорили между собой на русском, а они – на немецком!». Вот тут вы ими управлять не можете. Вы думаете, у них мешанина в голове. Нет, просто эта ситуация, которую они сейчас разбирают, им важнее, на русском языке, а другая – на немецком.

- Но ведь язык отражает определенную ментальность, и когда ребенок начинает смешивать лингвистические культурные коды, тоже может быть проблема.

- Это все работа, кропотливая работа. Это зависит от языковых способностей ребенка, как дома относятся к языку. Где-то говорят – самый главный для тебя русский язык», хотя он живет в Чехии. Где-то - главный чешский. Родители должны думать именно о том, в какой стране живет ребенок и на каком языке он учится. Если ребенок будет плохо говорить на языке страны, в которой живет, он будет считать, что он – не очень важный. Если он будет не очень важный, он не дойдет до высшего уровня. А потом будут проблемы в школе